Översät inte html
Nätet innehåller webbsidor på hundratals olika språk. Utöver vårt eget språk brukar oss svenskar klara oss hyfsat på engelska, men hur gör du om ni hittar en sida såsom verkar intressant, men vilket du inte kan läsa? Det finns hjälp!
Ett god verktyg är Google Översätt.
Ett god verktyg är Google Översätt.
Google Översätt förekommer i många olika former: en mobilapp, en kopia-och-klistra-webbplats och en webbläsartillägg. Här visar oss hur du använder detta senare för att översätta hela webbsidor med bara ett par klick på musen. När du översätter en sida bibehåller Google webbplatsens formatering inklusive typsnitt och färger och ersätter ord med översatta motsvarigheter.
Det blir oundvikligen grammatiska fel. Översättning är en komplicerad process, särskilt när detta gäller ord med flera betydelser beroende på
Ange sidans språk i koden
Vad kräver lagen?
Webbsidans huvudsakliga tungomål ska vara angivet vid ett maskinläsbart sätt
På html-sidor anges huvudspråk med hjälp av lang-attribut på sidans rot-element. För svenska kunna koden se ut därför här: <html lang=”sv”>
Använd riktig språkkod
Språkkoden för lang-attributet bör anges enligt BCP 47 (”Best Current Practice”).
Lista tillsammans språkkoder () Länk mot annan webbplats.
Svenska och varianter av svenska
Svenska har koden ”sv” för svenska vilket talas i Sverige. önskar du specificera att detta är finlandssvenska ska ni använda språkkoden ”sv-FI”.
Engelska
Engelska äger koden ”en” (eller ”en-GB”/”en-US” och så vidare till den som vill precisera dialekt/variant).
Är en del från sidan på ett annat språk än det huvudsakliga?
Se Ange språkförändringar i koden.